LEXIQUE
-
abbreviamentum, i, n. n. (latin médiéval)
: abrégé (partie d'orgue)
-
accentuatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: acte de chanter ou de jouer de la musique
-
accentuo, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
accentus, us, n. m. (latin classique)
: prononciation artistique et impeccable
-
accenz, n. m. (occitan)
: accent (en musique)
-
acomtar, verbe (occitan)
: raconter
-
acordar, verbe (occitan)
: accorder (un instrument)
-
acorder, verbe (oïl)
: accorder (la voix à l'instrument)
-
actor, oris, n. m. (latin classique)
: acteur, celui qui représente, qui joue
-
actor, oris, n. m. (latin classique)
: orateur, celui qui parle avec l'action
-
actor, oris, n. m. (latin patristique)
: acteur
-
actor, oris, n. m. (latin médiéval)
: acteur, celui qui représente, qui joue
-
adiungo, is, ere, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter (adapter à)
-
adorno, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
adoro, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter (adoration)
-
affari, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
afflatus, us, n. (latin médiéval)
: acte de souffler dans un instrument
-
ajoglarir, verbe (occitan)
: faire jongleur
-
al vèrs fenir, (occitan)
: à la fin de la chanson
-
ala, ae, n. f. (latin médiéval)
: élè, gusle
-
alalizo, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
alba, n. f. (occitan)
: aubade
-
alludo, is, ere, verbe intr. (latin médiéval)
: chanter (faire allusion à)
-
ancia, ae, n. f. (latin médiéval)
: anche (partie d'aérophone)
-
antaine, n. f. (oïl)
: antienne
-
antienne, n. f. (oïl)
: antienne
-
antifena, n. f. (occitan)
: antienne
-
antiphona, ae, n. f. (latin patristique)
: antienne (chant réalisé par deux chœurs en alternance, tiré du livre des Psaumes)
-
antiphona, ae, n. f. (latin patristique)
: cantique
-
antiphona, ae, n. f. (latin médiéval)
: antienne (chant réalisé par deux chœurs en alternance, tiré du livre des Psaumes)
-
antiphona, ae, n. f. (latin médiéval)
: antienne (pièce chantée comme refrain en relation avec un psaume)
-
apiau, n. m. (oïl)
: appeau
-
applaudo, is, ere, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: chanter (se vanter)
-
applaudo, is, ere, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: chanter
-
appulsus, us, n. m. (latin médiéval)
: action de frapper un instrument
-
apto, as, are (syllabis neumata), verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
arain, n. m. (oïl)
: trompette d'airain
-
araine, n. f. (oïl)
: trompette d'airain
-
archicantor, oris, n. m. (latin patristique)
: préchantre
-
archicantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: préchantre
-
arçon, n. m. (oïl)
: archet (de vièle)
-
arculus, i, n. m. (latin médiéval)
: archet
-
arcus, us, n. m. (latin médiéval)
: archet
-
aretrayre, verbe (occitan)
: raconter
-
arguecte, n. f. (oïl)
: petit orgue portatif
-
arlabeca, n. f. (occitan)
: complainte
-
arlote, n. m. (occitan)
: sorte de poésie
-
armonia, n. f. (occitan)
: harmonie
-
armonie, n. f. (oïl)
: harmonie (instrument)
-
armonizier, verbe (oïl)
: harmoniser
-
arpa, n. f. (occitan)
: harpe
-
arpar, verbe (occitan)
: jouer de la harpe
-
arrainne, n. f. (oïl)
: trompette d'airain
-
artifex, icis, n. m. (latin classique)
: fabricant d'instrument
-
artifex, icis, n. m. (latin patristique)
: musicien
-
artifex, icis, n. m. (latin médiéval)
: fabricant d'instrument
-
artifex, icis, n. m. (latin médiéval)
: musicien
-
arundo, inis, n. m. (latin classique)
: flûte ou chalumeau
-
arzo, n. m. (occitan)
: archet (de vièle)
-
asonar, verbe (occitan)
: mettre en harmonie
-
atemprer, verbe (oïl)
: accorder (un instrument)
-
atemprer, verbe (oïl)
: accorder (la voix)
-
atollo, is, ere (odas), verbe tr. (latin médiéval)
: chanter (élever)
-
audice, n. f. (oïl)
: action d'entendre, ouïe
-
audiencia, n. f. (occitan)
: auditoire
-
auditeur, n. m. (oïl)
: auditeur
-
auditoire, n. f. (oïl)
: auditoire (lieu)
-
auditoire, n. m. (oïl)
: auditoire
-
aula, ae, n. f. (latin classique)
: flûte (employé par jeu de mots)
-
aula, ae, n. f. (latin médiéval)
: corde (err.)
-
aula, ae, n. f. (latin médiéval)
: flûte
-
aulifer, n. (latin médiéval)
: sorte de flûte
-
auloedus, i, n. m. (latin classique)
: joueur de flûte
-
auloedus, i, n. m. (latin patristique)
: joueur de flûte
-
auloedus, i, n. m. (latin médiéval)
: joueur de flûte
-
aurer, verbe (oïl)
: prier
-
ausir, verbe (occitan)
: entendre
-
auxboys, n. m. (oïl)
: hautbois
-
auzir, verbe (occitan)
: entendre, écouter
-
avaler, verbe (oïl)
: accorder, faire descendre au même ton
-
baastel, n. m. (oïl)
: jonglerie, jeu de marionnette
-
baculus, i, n. m. (latin médiéval)
: marteau (pour frapper les cordes)
-
bal, n. m. (oïl)
: danse, joie
-
bal, n. m. (occitan)
: bal
-
bal, n. m. (oïl)
: chant, poème
-
balade, n. f. (oïl)
: ballade
-
balade, n. f. (oïl)
: ballade
-
balader, verbe (oïl)
: composer, chanter une ballade
-
baladeta, n. f. (occitan)
: petite ballade
-
balar, verbe (occitan)
: danser
-
balaresc, n. f. (occitan)
: ballade
-
baler, verbe (oïl)
: danser
-
baler, verbe (oïl)
: danser
-
balerie, n. f. (oïl)
: danse, divertissement
-
baleur, n. m. (oïl)
: danseur
-
ballada, n. f. (occitan)
: ballade
-
ballada, ae, n. f. (latin médiéval)
: ballade
-
ballatio, onis, n. f. (latin patristique)
: danse profane
-
ballatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: danse profane
-
ballator, oris, n. m. (latin patristique ou médiéval)
: danseur
-
ballematia, ae, n. f. (latin patristique)
: cloche (err.)
-
ballematia, ae, n. f. (latin patristique)
: danse
-
ballistia, orum, n. n. pl. (latin patristique)
: chants (accompagnant la danse)
-
ballo, as, are, verbe (latin patristique)
: danser
-
bancloque, n. f. (oïl)
: cloche de beffroi (litt. cloche du ban)
-
banir, verbe (oïl)
: proclamer, annoncer
-
baordir, verbe (occitan)
: bondir, s'amuser
-
barbara, n. (latin médiéval)
: cornemuse
-
barbita, n. (latin médiéval)
: flûte pastorale
-
barbitista, n. (latin médiéval)
: joueur de luth
-
barbitos, i, n. m. (latin classique)
: luth
-
barbitos, i, n. m. (latin classique)
: lyre
-
barbitos, i, n. m. (latin patristique)
: lyre
-
barbitos, i, n. m. (latin patristique)
: lyre
-
barbitos, i, n. m. (latin médiéval)
: luth
-
bastelleur, n. m. (oïl)
: bateleur
-
basto, n. m. (occitan)
: couplet, stance
-
bastonet, n. m. (occitan)
: petit couplet
-
batalh, n. m. (occitan)
: battant de cloche
-
batillus, i, n. m. (latin médiéval)
: battant (partie de cloche)
-
baudosa, n. (latin médiéval)
: vièle ?
-
baulande, n. f. (oïl)
: danseuse
-
bedon, n. m. (oïl)
: bedon
-
bedon, n. m. (oïl)
: joueur de bedon
-
bedonner, verbe (oïl)
: battre du bedon
-
belgico, as, are, verbe (latin médiéval)
: accroître le volume sonore
-
benedico, is, ere, verbe intr. (latin médiéval)
: chanter (bénir)
-
bombarda, ae, n. f. (latin médiéval)
: bombarde (instrument à anche double)
-
bombarde, n. f. (oïl)
: bombarde
-
bombare, n. f. (oïl)
: bombarde
-
bombulus, i, n. m. (latin médiéval)
: [caisse de] résonance
-
bondin, n. m. (oïl)
: cor
-
bondir, verbe (oïl)
: retentir
-
bondir, verbe (occitan)
: retentir
-
bondoner, verbe (oïl)
: sonner, retentir
-
boo, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: chanter
-
boo, avi, atum, verbe (latin médiéval)
: chanter spontanément, crier
-
bordon, n. m. (oïl)
: bourdon
-
bouquin, n. m. (oïl)
: cornet à bouquin
-
bourdon, n. m. (oïl)
: bourdon (trompette ?)
-
bourdon , n. m. (oïl)
: bourdon
-
bozina, n. f. (occitan)
: busine
-
braeson, n. f. (oïl)
: cri, tumulte
-
braidar, verbe (occitan)
: crier, brailler
-
braidiu, adj. (occitan)
: qui chante fort
-
brail, n. m. (occitan)
: clameur, chant
-
braire, verbe (occitan)
: chanter
-
bramar, verbe (occitan)
: chanter
-
branle, n. m. (oïl)
: branle
-
brezador, n. m. (occitan)
: sifflet
-
buccina, n. f. (occitan)
: busine
-
bucina, ae, n. f. (latin classique)
: trompette
-
bucina, ae, n. f. (latin patristique)
: trompette
-
bucina, ae, n. f. (latin médiéval)
: trompette
-
bucinator, oris, n. m. (latin classique)
: joueur de trompette
-
bucinator, oris, n. m. (latin patristique)
: joueur de trompette
-
bucinator, oris, n. m. (latin médiéval)
: joueur de trompette
-
bucino, as, are, verbe intr. (latin classique)
: jouer de la trompette
-
bucino, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer de la trompette
-
bucino, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: jouer de la trompette
-
bucinum, i, n. n. (latin patristique)
: son de la trompette
-
bucinum, i, n. n. (latin classique)
: son de la trompette
-
buffon, n. m. (oïl)
: bouffon, amuseur
-
bugle, n. m. (oïl)
: cor ou cornet
-
buisigneor, n. m. (oïl)
: joueur de busine
-
buisine, n. f. (oïl)
: busine
-
burdo, onis, n. m. (latin médiéval)
: bourdon (partie d'aérophone)
-
burdonizo, as, are, verbe (latin médiéval)
: tenir une note
-
businer, verbe (oïl)
: jouer de la busine
-
cabreta, n. (latin médiéval)
: cornemuse de berger
-
cacia, ae, n. f. (latin médiéval)
: caccia (chanson polyphonique à thème cynégétique)
-
cacluter, verbe (oïl)
: proclamer
-
calamellar, verbe (occitan)
: chanter, conter
-
calamus, i, n. m. (latin classique)
: chalumeau
-
calamus, i, n. m. (latin patristique)
: chalumeau
-
calamus, i, n. m. (latin médiéval)
: chalumeau
-
calcastrum, i, n. n. (latin médiéval)
: instrument trapézoïdal à cordes frappées
-
calcatorium, i, n. n. (latin médiéval)
: pédalier d'un instrument à clavier
-
cambucella, ae, n. f. (latin médiéval)
: tige ou maillet (utilisé pour frapper les cloches)
-
campana, n. f. (occitan)
: cloche
-
campana, ae, n. f. (latin classique)
: cloche
-
campana, ae, n. f. (latin patristique)
: cloche
-
campana, ae, n. f. (latin médiéval)
: cloche
-
campane, n. f. (oïl)
: cloche
-
campanela, n. f. (occitan)
: clochette
-
campanele, n. f. (oïl)
: clochette
-
campanier, n. m. (oïl)
: clocher
-
campanier, n. m. (occitan)
: sonneur de cloches
-
canel, n. m. (occitan)
: tuyau de flûte
-
canemie, n. f. (oïl)
: chalemie
-
canimiaus, n. m. (oïl)
: chalemie
-
canna, ae, n. f. (latin classique)
: flûte
-
canna, ae, n. f. (latin patristique)
: flûte
-
canna, ae, n. f. (latin médiéval)
: anche (partie d'aérophone)
-
canna, ae, n. f. (latin médiéval)
: flûte
-
canna, ae, n. f. (latin médiéval)
: tuyau (partie d'orgue)
-
cano, n. m. (occitan)
: canon
-
cano, is, ere, verbe tr. et intr. (latin classique)
: chanter
-
cano, is, ere, verbe tr. et intr. (latin classique)
: jouer d'un instrument
-
cano, is, ere, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: chanter
-
cano, is, ere, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: jouer d'un instrument
-
cano, is, ere, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: chanter
-
cano, is, ere, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: jouer d'un instrument
-
canon, (latin médiéval)
: canon (psaltérion)
-
canor, oris, n. m. (latin médiéval)
: chant
-
canso, n. f. (occitan)
: chanson
-
canson de gesta, n. f. (occitan)
: chanson de geste
-
cant, n. m. (occitan)
: chant, cantique
-
cantaret, n. m. (occitan)
: chant
-
cantatio, onis, n. f. (latin classique)
: chant
-
cantatio, onis, n. f. (latin patristique)
: chant
-
cantatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: chant
-
cantator, oris, n. m. (latin classique)
: chanteur
-
cantator, oris, n. m. (latin classique)
: musicien
-
cantator, oris, n. m. (latin patristique)
: chanteur
-
cantator, oris, n. m. (latin médiéval)
: chanteur
-
canterie, n. f. (oïl)
: action de chanter, de fredonner
-
canticum, i, n. n. (latin classique)
: chant avec accompagnement de flûte (au théâtre)
-
canticum, i, n. n. (latin classique)
: chant
-
canticum, i, n. n. (latin classique)
: chant (récitatif)
-
canticum, i, n. n. (latin classique)
: chant magique
-
canticum, i, n. n. (latin classique)
: vers satiriques
-
canticum, i, n. n. (latin patristique)
: chant
-
canticum, i, n. n. (latin patristique)
: chant religieux
-
canticum, i, n. n. (latin médiéval)
: chant
-
canticum, i, n. n. (latin médiéval)
: chant biblique (à l'exception des psaumes)
-
canticum, i, n. n. (latin médiéval)
: cithare
-
cantilena, ae, n. f. (latin médiéval)
: clameur militaire
-
cantilena, ae, n. f. (latin classique)
: chanson (général)
-
cantilena, ae, n. f. (latin classique)
: chanson (péjoratif)
-
cantilena, ae, n. f. (latin classique)
: vers satiriques
-
cantilena, ae, n. f. (latin patristique)
: chanson (général)
-
cantilena, ae, n. f. (latin patristique)
: chanson (péjoratif)
-
cantilena, ae, n. f. (latin patristique)
: chant liturgique
-
cantilena, ae, n. f. (latin patristique)
: musique instrumentale
-
cantio, onis, n. f. (latin classique)
: chanson (général)
-
cantio, onis, n. f. (latin classique)
: chant (performance)
-
cantio, onis, n. f. (latin classique)
: charme, incantation
-
cantio, onis, n. f. (latin patristique)
: chanson (général)
-
cantio, onis, n. f. (latin patristique)
: chanson (péjoratif)
-
cantio, onis, n. f. (latin médiéval)
: chanson (général)
-
cantio, onis, n. f. (latin médiéval)
: chanson (genre monophonique)
-
cantio, onis, n. f. (latin médiéval)
: chanson monophonique latine (contenu sacré)
-
cantio, onis, n. f. (latin médiéval)
: chant (performance)
-
cantipotens, entis, n. m. (latin médiéval)
: chanteur doué
-
cantito, as are, verbe tr. (latin classique)
: chanter souvent
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin classique)
: chanter
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin classique)
: déclamer, seriner
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin classique)
: jouer d'un instrument
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin classique)
: prononcer des paroles ou des chants magiques
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: annoncer, proclamer
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: chanter
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: chanter, glorifier Dieu
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: composer des vers lyriques, des psaumes
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: jouer de la musique
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: célébrer la messe
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: chanter
-
canto, as, are, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: jouer de la musique
-
cantor magister, n. m. (latin médiéval)
: chantre, maître de chant
-
cantor scholarum, n. m. (latin médiéval)
: chantre
-
cantor, oris, n. m. (latin classique)
: chanteur
-
cantor, oris, n. m. (latin patristique)
: chanteur
-
cantor, oris, n. m. (latin patristique)
: chantre
-
cantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: chanteur
-
cantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: chantre
-
cantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: crieur public
-
cantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: jongleur
-
cantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: musicien
-
cantre, n. m. (occitan)
: chantre
-
cantus, us, n. m. (latin classique)
: chant
-
cantus, us, n. m. (latin classique)
: charme, cérémonie magique
-
cantus, us, n. m. (latin classique)
: musique
-
cantus, us, n. m. (latin classique)
: poésie (composition versifiée)
-
cantus, us, n. m. (latin patristique)
: chant
-
cantus, us, n. m. (latin médiéval)
: chant
-
canula, ae, n. f. (latin médiéval)
: flûte
-
capella, ae, n. f. (latin médiéval)
: chapelle (chœur de chanteurs)
-
capitellum, i , n. n. (latin médiéval)
: chevalet (partie de cordophone)
-
capitiel, n. m. (oïl)
:
-
cappuleur, n. m. (oïl)
: bouffon, amuseur
-
caprizo, are, verbe (latin médiéval)
: geindre (péjoratif pour chanter)
-
capsa, ae, n. f. (latin médiéval)
: caisse de résonance (partie de monocorde)
-
capsa, ae, n. f. (latin médiéval)
: soufflet (partie d'orgue)
-
caramela, n. f. (occitan)
: chalemie
-
caramelar, verbe (occitan)
: jouer de la chalemie
-
caramella, n. f. (occitan)
: chalemie
-
caramels, n. m. (occitan)
: chalemie
-
carmen, inis, n. n. (latin classique)
: chant
-
carmen, inis, n. n. (latin classique)
: musique instrumentale
-
carmen, inis, n. n. (latin classique)
: poésie (composition versifiée)
-
carmen, inis, n. n. (latin patristique)
: chant
-
carmen, inis, n. n. (latin patristique)
: poésie (composition versifiée)
-
carmen, inis, n. n. (latin médiéval)
: musique instrumentale
-
carole, n. f. (oïl)
: danse en chaîne fermée, ronde
-
caroler, verbe (oïl)
: danser en rond
-
carolla, ae, n. f. (latin médiéval)
: carole
-
carolour, n. m. (oïl)
:
-
cascavel, n. m. (occitan)
: grelot
-
casia, ae, n. f. (latin médiéval)
: flûte
-
categorizo, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
cavilla, ae, n. f. (latin médiéval)
: battant (partie de cloche)
-
cavilla, ae, n. f. (latin médiéval)
: cheville (partie de cordophone)
-
celebro, as, are (laudes), verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
celeuma, atis, n. n. (latin patristique)
: chant de travail des marins
-
celeuma, atis, n. n. (latin patristique)
: voix de Dieu (métaphore)
-
celeuma, atis, n. n. (latin médiéval)
: chant de travail des marins
-
celeuma, atis, n. n. (latin médiéval)
: chant de travail des vignerons
-
celimela, ae, n. f. (latin médiéval)
: chalumeau
-
cembel, (oïl)
: cymbales
-
chalemele, n. f. (oïl)
: chalumeau
-
chalemeler, verbe (oïl)
: jouer du chalumeau
-
chalemeler, verbe (oïl)
: jouer du chalumeau
-
chalemeleur, n. m. (oïl)
: joueur de chalumeau
-
chalemiau, n. m. (oïl)
: chalumeau
-
chalmus, n. m. (oïl)
: chalemie
-
chalumeleor, n. m. (oïl)
: joueur de chalumeau
-
chan, n. m. (occitan)
: chant
-
chançon, n. f. (oïl)
: chanson
-
chançonnete, n. f. (oïl)
: petite chanson
-
chans mesclat, n. m. (occitan)
: chant-mêlé
-
chansoneta, n. f. (occitan)
: chanson, chansonnette
-
chantador, n. m. (occitan)
: chanteur
-
chantaire, n. m. (occitan)
: chanteur
-
chantefable, (oïl)
: alternance de prose et de chant en vers
-
chanteirresse, n. f. (oïl)
: chanteuse
-
chanteis, n. m. (oïl)
: chant
-
chanteplor, n. f. (oïl)
: poètesse chantant la tristesse
-
chanter, verbe (oïl)
: chanter
-
chanter, verbe (oïl)
: chanter
-
chanter d'Ogier, verbe (oïl)
: chanter victoire
-
chanterelle, n. f. (oïl)
: corde la plus aigüe d'un cordophone à manche
-
chantiser, verbe (oïl)
: fredonner
-
chantonnet, n. m. (oïl)
: chanson
-
chantour, n. m. (oïl)
: lutrin
-
chantre, n. m. (oïl)
: chanteur
-
chantre, n. m. (oïl)
: chanteur
-
chantressa, n. f. (occitan)
: chantresse
-
chantuaire, n. m. (oïl)
: chant
-
charoiler, verbe (oïl)
: danser en rond
-
charole, n. f. (oïl)
: danse en rond
-
chelys, in, n. f. (latin classique)
: lyre
-
chelys, in, n. f. (latin patristique)
: lyre
-
chelys, in, n. f. (latin médiéval)
: lyre
-
cheronomica , n. m. (latin médiéval)
: chef de chœur
-
chevretierre, n. m. (oïl)
: joueur de chèvre
-
chièvre, n. f. (oïl)
: chevrette
-
chievrete, n. f. (oïl)
: chevrette
-
chievreter, verbe (oïl)
: jouer de la chèvre
-
chifflet, n. m. (oïl)
: sifflet
-
chifonie, n. f. (oïl)
: chifonie (vielle à roue)
-
chifonie, n. f. (oïl)
: chifonie (vielle à roue)
-
chitareur, n. m. (oïl)
: joueur de cithare
-
chor, n. m. (oïl)
: chœur
-
chorator, oris , n. m. (latin médiéval)
: choriste
-
choraula, ae , n. m. (latin médiéval)
: corniste (err.)
-
choraules, ae, n. m. (latin classique)
: joueur de flûte accompagnant un chœur
-
choraules, ae, n. m. (latin médiéval)
: joueur de flûte accompagnant un chœur
-
chorda, ae, n. f. (latin classique)
: corde (partie de cordophone)
-
chorda, ae, n. f. (latin patristique)
: corde (partie de cordophone)
-
chorda, ae, n. f. (latin médiéval)
: corde (partie de cordophone)
-
chorda, ae, n. f. (latin médiéval)
: mèche d'archet
-
chordicista, (latin patristique)
: joueur de cordophone
-
chordotonus, i, n. m. (latin médiéval)
: monocorde
-
chorea, ae, n. f. (latin classique)
: ronde
-
chorea, ae, n. f. (latin patristique)
: chœur
-
chorea, ae, n. f. (latin patristique)
: ronde
-
chorea, ae, n. f. (latin médiéval)
: groupe de danseurs (chorus)
-
chorea, ae, n. f. (latin médiéval)
: procession autour du chœur liturgique
-
chorealis, is , n. m. (latin médiéval)
: choriste
-
choreare, verbe (latin médiéval)
: conduire une ronde
-
chorearius, n. (latin médiéval)
: clerc ou chapelain astreint au chœur
-
chorial, n. m. (oïl)
: chantre, choriste
-
chorist, n. m. (occitan)
: chantre, choriste
-
choron, n. m. (oïl)
: choron (tambour à cordes)
-
chorus, n. m. (occitan)
: chœur
-
chorus, i, n. m. (latin classique)
: chœur (danse en rond)
-
chorus, i, n. m. (latin classique)
: chœur (par extension, troupe qui danse en chantant)
-
chorus, i, n. m. (latin classique)
: chœur (par extension, troupe qui danse en chantant)
-
chorus, i, n. m. (latin patristique)
: chœur (groupe de chanteurs)
-
chorus, i, n. m. (latin patristique)
: chœur (groupe des chanteurs à l'office)
-
chorus, i, n. m. (latin médiéval)
: chœur (groupe des chanteurs à l'office)
-
chorus, i, n. m. (latin médiéval)
: cor
-
chorus, i, n. m. (latin médiéval)
: cordophone ou cornemuse
-
chorus, i, n. m. (latin médiéval)
: cornemuse
-
chorus, i, n. m. (latin médiéval)
: groupe instrumental
-
chremissa, (latin médiéval)
: muse (err.)
-
chucquet, n. m. (oïl)
: huchet
-
ciaramelle, n. f. (occitan)
: chalemie
-
cicuta, ae, n. f. (latin classique)
: flûte pastorale (en tuyau de ciguë ; métonymie)
-
cicuta, ae, n. f. (latin patristique)
: flûte
-
cicuta, ae, n. f. (latin médiéval)
: tuyau (objet sonore)
-
cicuta, ae, n. f. (latin médiéval)
: tuyau (partie d'aérophone)
-
cicuticen, inis, n. m. (latin patristique)
: joueur de chalumeau
-
cidra, n. f. (occitan)
: cithare
-
cimbales, n. f. (oïl)
: cymbales
-
cimblos, n. m. (occitan)
: cimbre
-
cimbol, n. m. (occitan)
: cymbale
-
cimella, ae, n. f. (latin médiéval)
: chalumeau
-
circumeo, ii, ire, verbe (latin médiéval)
: élaborer (un ton)
-
circumflecto, flexi, ere, verbe (latin patristique)
: chanter d'une voix instable
-
circumflecto, flexi, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter avec un mouvement mélodique embelli
-
circumflecto, flexi, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter un mouvement mélodique descendant ?
-
circumvolvo, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter avec un mouvement mélodique embelli
-
cista, ae, n. f. (latin médiéval)
: sac (partie de cornemuse)
-
cistola, ae, n. f. (latin médiéval)
: citole
-
citara, n. f. (occitan)
: cithare
-
cithara, ae, n. f. (latin classique)
: cithare
-
cithara, ae, n. f. (latin patristique)
: cithare
-
cithara, ae, n. f. (latin médiéval)
: cithare
-
cithare, n. f. (oïl)
: cithare
-
citharicen, inis, n. m. (latin classique)
: cithariste
-
citharista, n. m. (occitan)
: joueur de cithare
-
citharista, ae, n. m. et f. (latin classique)
: cithariste
-
citharista, ae, n. m. et f. (latin patristique)
: cithariste
-
citharista, ae, n. m. et f. (latin médiéval)
: cithariste
-
citharizo, as, are, verbe intr. (latin classique)
: jouer de la cithare
-
citharizo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer de la cithare
-
citharizo, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: chanter
-
citharizo, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: jouer de la cithare
-
citharoedus, i, n. m. (latin classique)
: citharède (chanteur qui s'accompagne de la cithare)
-
citharoedus, i, n. m. (latin patristique)
: citharède (chanteur qui s'accompagne de la cithare)
-
citharoedus, i, n. m. (latin médiéval)
: citharède (chanteur qui s'accompagne de la cithare)
-
cithola, n. f. (occitan)
: citole
-
citole, n. f. (oïl)
: citole
-
citoler, verbe (oïl)
: jouer de la citole
-
citolleor, n. m. (oïl)
: joueur de citole
-
clairain, n. m. (oïl)
: clairon
-
clamatio, onis, n. f. (latin patristique)
: cri, clameur
-
clamator, oris, n. m. (latin classique)
: criard, braillard
-
clamer, verbe (oïl)
: crier, appeler
-
clamitatio, onis, n. f. (latin classique)
: criailleries
-
clamo, as, are, verbe tr. (latin classique)
: appeler à grands cris
-
clamo, as, are, verbe tr. (latin classique)
: proclamer
-
clamo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: crier
-
clamo, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
clamor, (oïl)
: cri, plainte
-
clamor, oris, n. m. (latin classique)
: cri de l'homme ou des animaux
-
clamor, oris, n. m. (latin patristique)
: déclamations d'école
-
clamor, oris, n. m. (latin patristique)
: prière, supplication
-
clango, ere, verbe tr. (latin classique)
: jouer d'un aérophone
-
clango, ere, verbe (latin patristique)
: jouer d'un aérophone
-
clango, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter bruyamment ?
-
clango, ere, verbe (latin médiéval)
: jouer d'un aérophone
-
claper, verbe (oïl)
: frapper avec bruit
-
clarain, n. m. (oïl)
: clochette pour animaux
-
clarion, n. m. (oïl)
: clairon
-
claronchiel, n. m. (oïl)
: petit clairon
-
clas, n. m. (occitan)
: sonnerie des cloches
-
clas, n. m. (occitan)
: clocher
-
clas, n. m. (oïl)
: trompette de guerre
-
clausique, n. f. (oïl)
: trompette de guerre
-
clavechimbalon, n. m. (oïl)
: clavicymbalon
-
clavichordium, i, n. n. (latin médiéval)
: clavicorde
-
clavicula, ae, n. f. (latin médiéval)
: cheville (partie de cordophone)
-
clavicymbalum, i, n. n. (latin médiéval)
: clavicymbalum
-
clavus, i, n. m. (latin médiéval)
: cheville (partie de cordophone)
-
cleron, n. m. (oïl)
: joueur de clairon
-
clique, (oïl)
: battant de cloche
-
cliquet, (oïl)
: cliquetis
-
cliquet, n. m. (oïl)
: son d'une cloche
-
cliquier, verbe (oïl)
: retentir, résonner
-
cloca, n. f. (occitan)
: cloche
-
cloche, n. f. (oïl)
: cloche
-
clocheter, verbe (oïl)
: sonner les cloches
-
cloke, n. f. (oïl)
: cloche (de beffroi)
-
clokete, n. f. (oïl)
: clochette
-
clokète, n. f. (oïl)
: cloche
-
cloquar, verbe (occitan)
: sonner
-
cloquete, n. f. (oïl)
: clochette
-
clos, n. m. (occitan)
: clocher
-
cluchier, n. m. (occitan)
: clocher
-
cobla, n. f. (occitan)
: couplet, stance, chanson
-
cobleiaire, n. m. (occitan)
: faiseur de couplets
-
cobleiar, verbe (occitan)
: faire des couplets
-
coemesis, acc. -in, n. f. (latin médiéval)
: chant de structure variable (err.)
-
coemesis, is, n. f. (latin patristique)
: chant soporiphique
-
collaudo, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: chanter (combler de louanges)
-
collum, i, n. n. (latin médiéval)
: anse (partie de cloche)
-
collum, i, n. n. (latin médiéval)
: manche (partie de cordophone)
-
colo, is, ere, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter (honorer)
-
colofoine, n. f. (oïl)
: colophane
-
colophania, n. f. (occitan)
: colophane
-
communio, onis, n. f. (latin médiéval)
: antienne de communion
-
comoedus, i, n. m. (latin classique)
: acteur, comédien
-
comot, n. m. (occitan)
: bruit, agitation
-
compas, n. m. (occitan)
: mesure, rythme
-
complainte, n. f. (oïl)
: complainte
-
complansa, n. f. (occitan)
: sorte de poésie
-
complanta, n. f. (occitan)
: complainte
-
componedor, n. m. (occitan)
: compositeur
-
compte, n. m. (oïl)
: conte
-
comtaire, n. m. (occitan)
: conteur
-
concano, is, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
concentus, us, n. m. (latin médiéval)
: chanson
-
concentus, us, n. m. (latin médiéval)
: chœur
-
concino, ui, ere, verbe (latin classique)
: chanter avec, chanter ensemble
-
concino, ui, ere, verbe (latin patristique)
: chanter avec, chanter ensemble
-
concino, ui, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter à l'unisson
-
concino, ui, ere, verbe (latin médiéval)
: chanter avec, chanter ensemble
-
concino, ui, ere, verbe (latin médiéval)
: jouer de la musique ensemble
-
conclamo, as, are, verbe tr. et intr. (latin patristique)
: discuter à grands cris
-
conclamo, as, are, verbe tr. et intr. (latin médiéval)
: chanter
-
concrepo, ui, are, verbe tr. (latin patristique)
: célébrer avec bruit
-
concrepo, ui, are, verbe tr. (latin patristique)
: faire retentir, annoncer avec un bruit retentissant
-
concrepo, ui, are, verbe (latin médiéval)
: chanter ?
-
condecanto, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
conductus, i et us, n. m. (latin médiéval)
: conduit (genre musical de composition libre)
-
conductus, i et us, n. m. (latin médiéval)
: tuyau (partie d'orgue)
-
conduit, n. m. (oïl)
: conduit (sorte de motet)
-
conduit, n. m. (oïl)
: conduit (sorte de motet)
-
conflatorium, i, n. n. (latin médiéval)
: soufflet (partie d'orgue)
-
congaudere, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
congratulo, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
coniubilo, as, are, verbe (latin médiéval)
: chanter
-
consonanche, n. f. (oïl)
: bruit, tumulte
-
consonantia, ae, n. f. (latin classique)
: fait de produire un son simultanément, en harmonie
-
consonantie, n. f. (oïl)
: accord, harmonie
-
consonar, verbe (occitan)
: consonner, concorder
-
consono, as, are, verbe intr. (latin classique)
: produire un son simultanément, en harmonie
-
consono, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: produire un son simultanément, en harmonie
-
consono, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: produire un son simultanément, en harmonie
-
contamen, n. m. (occitan)
: récit, narration
-
contar, verbe (occitan)
: raconter, conter
-
conte, n. m. (occitan)
: conte
-
contra, n. m. (latin médiéval)
: (abbrév.) contre-ténor
-
contra altus, n. (latin médiéval)
: (abbrév.) voix de contre-ténor dans le registre supérieur
-
contra bassus, n. (latin médiéval)
: (abbrév.) voix de contre-ténor dans le registre inférieur
-
contracantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: contre-ténor
-
contrafazedor, n. m. (occitan)
: contrefaiseur, imitateur
-
contraferir, verbe (occitan)
: contre-frapper
-
contraponchamen, n. m. (occitan)
: contrepoint
-
contratenor, oris, n. m. (latin médiéval)
: troisième voix s'ajoutant au déchant et au ténor
-
contrepoint, n. m. (oïl)
: contrepoint
-
conversio, n. f. (occitan)
: conversion (en termes de versification)
-
coprincipalis, is, n. m. (latin médiéval)
: principal (partie d'orgue)
-
cor, n. m. (occitan)
: chœur de chantres
-
cor sarrasinois, n. m. (oïl)
: cor à courbe très ouverte
-
corda, n. f. (occitan)
: corde d'instrument
-
cordax, acis, n. m. (latin classique)
: danse extravagante de la comédie grecque (dans laquelle une corde passe entre les mains des danseurs)
-
corde, n. f. (oïl)
: corde d'instrument
-
corn, (oïl)
: cor
-
corn, n. m. (occitan)
: cor
-
corna, n. f. (occitan)
: cor, corne
-
cornabus, n. m. (oïl)
: cornet à bouquin
-
cornador, n. m. (occitan)
: joueur de trompe
-
cornamusa, n. f. (occitan)
: cornemuse
-
cornant, (oïl)
: cor
-
cornar, verbe (occitan)
: sonner du cor
-
corne, n. f. (oïl)
: corne
-
cornea, ae, n. f. (latin médiéval)
: cor
-
cornee, n. f. (oïl)
: son du cor
-
corneis, n. m. (oïl)
: son du cor
-
cornelier, n. m. (oïl)
: fabricant de cors
-
cornemuse, n. f. (oïl)
: cornemuse
-
cornemuser, verbe (oïl)
: jouer de la cornemuse
-
cornemuseur, n. m. (oïl)
: joueur de cornemuse
-
corner, verbe (oïl)
: jouer du cor
-
cornet, n. m. (oïl)
: cornet
-
cornet, n. m. (occitan)
: cornet
-
cornet, n. m. (oïl)
: corne
-
corniarx, n. m. (oïl)
: trompette
-
cornicen, inis, n. m. (latin classique)
: joueur de cor
-
cornicen, inis, n. m. (latin patristique)
: joueur de cor
-
cornicen, inis, n. m. (latin médiéval)
: joueur de cor
-
cornier, (oïl)
: sonneur de cor
-
corniere, (oïl)
: corne
-
cornison, n. f. (oïl)
: retentissement de la trompette
-
cornomusaire, n. m. (occitan)
: joueur de cornemuse
-
cornon, (oïl)
: corne
-
cornu, us, n. n. (latin classique)
: cor
-
cornu, us, n. n. (latin classique)
: table d'harmonie
-
cornu, us, n. n. (latin patristique)
: cor
-
cornu, us, n. n. (latin médiéval)
: cor
-
cornu, us, n. n. (latin médiéval)
: lèvre (partie d'un tuyau d'orgue)
-
cornu, us, n. n. (latin médiéval)
: plectre
-
cornuarius, ii, n. m. (latin patristique)
: fabricant de cors
-
corolla, n. f. (latin médiéval)
: danse
-
corps, n. m. (oïl)
: cor
-
couplé, n. m. (oïl)
: couplet
-
crepitaculum, i, n. n. (latin classique)
: crécelle
-
crepitaculum, i, n. n. (latin patristique)
: crécelle
-
crepitaculum, i, n. n. (latin médiéval)
: crécelle
-
criage, n. m. (oïl)
: cri, clameur
-
cridor, n. f. (occitan)
: cri, clameur
-
criement, n. m. (oïl)
: cri, clameur
-
crieor, n. m. (oïl)
: crieur public
-
crotalum, i, n. n. (latin classique)
: crotale
-
crotalum, i, n. n. (latin médiéval)
: cymbale (err.)
-
crotta, ae (Britanna), n. f. (latin patristique)
: rote
-
crouth, n. m. (oïl)
: crwth
-
cude, n. f. (oïl)
: tambour
-
cyfanie, n. f. (oïl)
: chifonie (vielle à roue)
-
cymbalisso, as, are, verbe intr. (latin classique)
: jouer des cymbales
-
cymbalista, ae, n. m. (latin classique)
: joueur de cymbales
-
cymbalum, i, n. n. (latin classique)
: cymbale
-
cymbalum, i, n. n. (latin classique)
: soupape (partie d'orgue hydraulique)
-
cymbalum, i, n. n. (latin patristique)
: cymbale
-
cymbalum, i, n. n. (latin médiéval)
: clavicorde
-
cymbalum, i, n. n. (latin médiéval)
: cloche
-
cymbalum, i, n. n. (latin médiéval)
: cymbale
-
cymble, n. f. (oïl)
: cymbale
-
cympe, n. f. (oïl)
: cymbale
-
cythariser, verbe (oïl)
: jouer de la cithare
-
cytoles, (oïl)
: citole
-
dance, n. f. (oïl)
: danse
-
dancement, n. m. (oïl)
: danse
-
danceur, n. m. (oïl)
: danseur
-
dansa, n. f. (occitan)
: danse
-
dansar, verbe (occitan)
: danser
-
danserie, n. f. (oïl)
: danse, bal
-
dansier, verbe (oïl)
: danser
-
debatre, verbe (oïl)
: sonner les cloches
-
decachordus, i, n. m. (latin patristique)
: cordophone à dix cordes
-
decachordus, i, n. m. (latin médiéval)
: cordophone à dix cordes
-
decacorde, n. m. (oïl)
: cordophone indéterminé à 10 cordes
-
decacorde, n. m. (oïl)
: cordophone indéterminé à 10 cordes
-
decano, is, ere, verbe tr. (latin classique)
: chanter
-
decano, is, ere, verbe tr. (latin patristique)
: déclamer
-
decano, is, ere, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
decantatio, onis, n. f. (latin patristique)
: action de chanter
-
decantatio, onis, n. f. (latin patristique)
: action de réciter
-
decantatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: action de chanter
-
decantatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: psalmodie intérieure
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin classique)
: chanter
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin classique)
: chanter de manière répétitive, rabâcher
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: chanter
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: chanter tout du long (un psaume, sans s'interrompre pour une antienne)
-
decanto, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer d'un instrument
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter à vue
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter tout du long (un psaume, sans s'interrompre pour une antienne)
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: jouer d'un instrument
-
decanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: réciter
-
declamatio, onis, n. f. (latin classique)
: déclamation (exercice de la parole)
-
declamatio, onis, n. f. (latin patristique)
: déclamation (à propos d'Orphée)
-
declamatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: cri, injures
-
declamator, oris, n. m. (latin classique)
: déclamateur (celui qui s'exerce à la parole)
-
declamator, oris, n. m. (latin patristique)
: déclamateur (de poésie)
-
declamo, as, are, verbe intr. (latin classique)
: déclamer (s'exercer à la parole)
-
declamo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: déclamer (s'exercer à la parole)
-
declamo, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: déclamer (s'exercer à la parole)
-
decliner, verbe (oïl)
: raconter, chanter tout au long
-
decliquier, verbe (oïl)
: faire retentir un instrument de musique
-
deduitor, n. m. (oïl)
: celui qui sait manier les instruments de musique
-
deglateis, n. m. (oïl)
: cri, hurlement
-
degoiser, verbe (oïl)
: chanter
-
dehuer, verbe (oïl)
: crier, huer
-
dementoison, (oïl)
: plaintes, sanglots
-
demi canon, n. m. (oïl)
: petit psaltérion (demi-canon)
-
denoncier, (oïl)
: annoncer, déclarer
-
deplainte, (oïl)
: lamentation, gémissement
-
deplorer, (oïl)
: déplorer
-
deporter, (oïl)
: amuser, divertir
-
deprecacion, (oïl)
: prière
-
deraisnier, (oïl)
: réciter, raconter
-
deschant, n. m. (oïl)
: contrepoint, faux bourdon, accompagnement
-
deschanter, verbe (oïl)
: chanter en faux bourdon
-
descliquer, verbe (oïl)
: faire retentir un instrument de musique
-
descliqueur, n. m. (oïl)
: orateur, beau parleur
-
descorder, (oïl)
: résonner en désaccord (en musique)
-
descort, n. m. (oïl)
: sorte d'ariette exprimant des contraires
-
descort, n. m. (occitan)
: dissonance
-
devinalh, n. m. (occitan)
: sorte de poésie, énigme
-
diachordum, i, n. n. (latin médiéval)
: instrument hypothétique à deux cordes
-
diapentizo, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter en quintes
-
diaphonia, ae, n. f. (latin médiéval)
: fait de chanter en polyphonie
-
diaphonizo, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter à deux voix
-
diatessarono, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter en quartes
-
diclavis, is, n. f. (latin médiéval)
: instrument à clavier
-
dico, is, ere, verbe tr. (latin classique)
: chanter
-
dico, is, ere, verbe tr. (latin patristique)
: chanter (un psaume)
-
dico, is, ere, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
diexa, n. (latin médiéval)
: seconde (intervalle) ?
-
discantator, oris, n. m. (latin médiéval)
: chanteur d'un déchant
-
discantator, oris, n. m. (latin médiéval)
: compositeur d'un déchant
-
discantista, n. (latin médiéval)
: chanteur d'un déchant
-
discanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter avec accompagnement
-
discanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter de manière polyphonique
-
discanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter un déchant
-
discantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: chanteur d'un déchant
-
discantor, oris, n. m. (latin médiéval)
: compositeur d'un déchant
-
discantus, us et i, n. m. (latin médiéval)
: composition au style du déchant
-
discantus, us et i, n. m. (latin médiéval)
: voix de déchant
-
discino, is, ere, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter avec une voix haute
-
discordo, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter de manière dissonante
-
diseincordei, n. m. (oïl)
: cordophone indéterminé à 10 cordes
-
dissonar, (occitan)
: être dissonnant
-
dissono, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter de manière dissonante
-
distinctio, onis, n. f. (latin médiéval)
: intervalle
-
divisio, onis, n. f. (latin médiéval)
: groupe de chants du même mode
-
doblaire, n. m. (occitan)
: accompagnateur
-
domus (organaria, organorum), n. m. (latin médiéval)
: soufflet (partie d'orgue)
-
dorelo, exc. (oïl)
: exclamation servant de refrain
-
doussainne, n. f. (oïl)
: douçaine
-
ductia, ae, n. f. (latin médiéval)
: chanson accompagnant une danse
-
dulce melos, n. n. (latin médiéval)
: dulcimer (tympanon)
-
dulcina, ae, n. f. (latin médiéval)
: dou?aine
-
duo, n. (latin médiéval)
: composition chant?e ? deux voix
-
duodecachordum, i, n. n. (latin médiéval)
: chanson compos?e sur 12 notes
-
duodecachordum, i, n. n. (latin médiéval)
: cordophone ? 12 cordes
-
duplico, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter ? l'octave
-
duplo, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter ? l'octave
-
duplum, i, n. n. (latin médiéval)
: composition ? deux voix
-
duplum, i, n. n. (latin médiéval)
: seconde voix
-
dyapason, n. m. (oïl)
: diapason
-
dyaphonia, n. f. (occitan)
: dissonance
-
ebur, oris, n. n. (latin classique)
: fl?te en ivoire (m?ton.)
-
ecanto, as, are, verbe (latin classique)
: chanter
-
echo, n. m. (occitan)
: écho
-
echo, n. m. (oïl)
: écho
-
efelmator, oris, n. m. (latin patristique)
: danseur
-
elicio, is ere, verbe tr. (latin classique)
: tirer des sons de la lyre
-
emodulor, aris, ari, verbe tr. (latin classique)
: chanter
-
enchantement, n. m. (oïl)
: chant, concert
-
enchanteor, n. m. (oïl)
: chanteur, faiseur de tours
-
enchanteur, n. m. (oïl)
: baladin, chanteur, ménestrel
-
enche, n. f. (oïl)
: anche
-
enfadezir, verbe (occitan)
: bouffonner
-
enjoglarir, verbe (occitan)
: faire jongleur
-
enlangagié, (oïl)
: bavard
-
enneachordum, i, n. n. (latin médiéval)
: chanson compos?e sur 9 notes
-
entonar, verbe (occitan)
: entonner
-
entonner, verbe (oïl)
: entonner
-
envoiseure, n. f. (oïl)
: chanson d'amour
-
epichitarisma, atis, n. n. (latin patristique)
: musique qui terminait une repr?sentation dramatique
-
epithalamion, ii, n. n. (latin classique)
: ?pithalame (chant nuptial)
-
eschaquier, (oïl)
: eschiquier
-
eschiele, (oïl)
: sonnette, grelot
-
esclarier, (oïl)
: sonner (du cor)
-
esclic, (oïl)
: éclisse
-
escondig, n. m. (occitan)
: sorte de poésie
-
escorce, (oïl)
: peau
-
escouter, verbe (oïl)
: écouter
-
escrier, (oïl)
: crier, appeler
-
esfroi, (oïl)
: bruit, vacarme
-
esgargueter, (oïl)
: s'égosiller
-
eshiular, verbe (occitan)
: siffler
-
espinette, n. f. (oïl)
: épinette
-
esposser, (oïl)
: s'époumonner
-
espreschier, (oïl)
: crier
-
espringuerie, n. f. (oïl)
: sorte de danse haute
-
espringuier, verbe (oïl)
: danser en sautillant
-
esqualette, n. f. (oïl)
: crécelle
-
esquelha, n. f. (occitan)
: crécelle
-
estampida, n. f. (occitan)
: estampie (poésie)
-
estampie, n. f. (oïl)
: estampie (danse)
-
estampie, n. f. (oïl)
: estampie (danse)
-
estampir, verbe (occitan)
: résonner, retentir
-
esteva, n. f. (occitan)
: estive
-
estive, n. f. (oïl)
: estive
-
estiver, verbe (oïl)
: jouer de la flûte ou de l'estive
-
estraboz, n. m. (oïl)
: chanson satirique
-
estremida, n. f. (occitan)
: ronde
-
estribot, n. m. (occitan)
: chanson satirique
-
estroment, n. m. (oïl)
: instrument de musique
-
estrumen, n. m. (occitan)
: instrument de musique
-
estrumenteor, n. m. (oïl)
: celui qui joue d'un instrument
-
excanto, as, are, verbe tr. (latin classique)
: attirer par des incantations, des enchantements
-
excanto, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: chasser par des incantations, des enchantements
-
excanto, as, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter (la messe)
-
excito, as, are, verbe tr. (latin classique)
: accentuer une syllabe
-
excitus, n. m. (latin classique)
: appel
-
exclamatio, onis, n. f. (latin classique)
: cris, ?clats de voix (pluriel)
-
exclamatio, onis, n. f. (latin classique)
: exlamation (rh?torique)
-
exclamatio, onis, n. f. (latin patristique)
: acclamation (dans une ?glise, un concile)
-
exclamo, as, are, verbe intr. (latin classique)
: crier
-
exclamo, as, are, verbe tr. (latin classique)
: crier, r?citer, d?clamer
-
exclamo, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: prononcer ? voix haute
-
excrepo, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: pousser (un cri)
-
exornatio, onis, n. f. (latin classique)
: ornement oratoire
-
expergefactio, is, ere, verbe tr. (latin classique)
: ?veiller (des sons sur un instrument)
-
explano, as, are, verbe tr. (latin classique)
: prononcer clairement
-
exsulto, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: c?l?brer Dieu par des chants de joie
-
exsulto, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: r?citer l'heure canonique
-
exululo, as, are, verbe tr. et intr. (latin classique)
: crier, pousser des hurlements
-
exvibrisso, as, are, verbe intr. (latin classique)
: donner des inflexions ? sa voix
-
fable, n. f. (oïl)
: fable
-
fabler, verbe (oïl)
: dire des fables, des contes
-
fableur, n. m. (oïl)
: conteur, auteur de fabliaux
-
fableur, n. m. (oïl)
: chanteur public
-
fabula, ae, n. f. (latin classique)
: conte, fable, apologue
-
fabula, ae, n. f. (latin patristique)
: r?cit, pi?ce de th??tre, fable
-
fabulator, oris, n. m. (latin classique)
: conteur, narrateur
-
fabulator, oris, n. m. (latin médiéval)
: conteur, narrateur
-
facies, ei, n. f. (latin classique)
: son de la voix
-
facio, is, ere (clamorem), verbe tr. (latin patristique)
: pousser un cri
-
facio, is, ere (evangelium), verbe tr. (latin médiéval)
: chanter l'?vangile
-
facio, is, ere (orationem), verbe tr. (latin classique)
: faire artistement la phrase oratoire
-
facultas, atis (dicendi), n. f. (latin classique)
: talent oratoire
-
facundia, ae, n. f. (latin classique)
: facilit? d'?locuation, talent de la parole
-
farsa, ae, n. f. (latin médiéval)
: interpolation textuelle et musicale, principalement pour les chants de l'ordinaire de la messe
-
fastroillier, verbe (oïl)
: baragouiner
-
fauces, ium, n. f. (latin médiéval)
: conduit (partie d'orgue situ?e ? l'extr?mit? d'un soufflet)
-
faular, verbe (occitan)
: fabler, conter des fables
-
faulxbourdon, n. (latin médiéval)
: faux-bourdon
-
favelar, verbe (occitan)
: improviser, composer
-
faveo, es, ere, verbe intr. (latin classique)
: marquer son approbation par des cris, des applaudissements
-
fenestra, ae, n. f. (latin médiéval)
: rosace (partie de cordophone)
-
fides, is, n. f. (latin patristique)
: corde (partie de cordophone)
-
fides, is, n. f. (latin médiéval)
: corde (partie de cordophone)
-
fides, is, n. f. (latin médiéval)
: cithare ?
-
fides, is (sing.), n. f. pl. (latin classique)
: lyre
-
fidicen, inis, n. m. (latin classique)
: joueur de lyre
-
fidicen, inis, n. m. (latin patristique)
: joueur de lyre
-
fidicen, inis, n. m. (latin médiéval)
: joueur de lyre
-
fidicinarius, ii, n. m. (latin patristique)
: joueur de lyre
-
fidicino, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer de la lyre
-
fidicula, ae, n. f. (latin classique)
: petite lyre
-
fidicula, ae, n. f. (latin patristique)
: petite lyre
-
fidicula, ae, n. f. (latin médiéval)
: corde (partie de cordophone)
-
fidicula, ae, n. m. (latin médiéval)
: joueur de cithare ou de harpe
-
fidicula, ae, n. f. (latin médiéval)
: petite lyre
-
fidula, ae, n. f. (latin médiéval)
: vi?le
-
filum, i, n. n. (latin classique)
: cordes (partie de lyre)
-
fiole, n. f. (oïl)
: viole
-
fistella, ae, n. f. (latin médiéval)
: petite fl?te
-
fistula, ae, n. f. (latin classique)
: fl?te de pan
-
fistula, ae, n. f. (latin patristique)
: fl?te
-
fistula, ae, n. f. (latin patristique)
: fl?te de pan
-
fistula, ae, n. f. (latin médiéval)
: fl?te
-
fistula, ae, n. f. (latin médiéval)
: fl?te de pan
-
fistula, ae, n. f. (latin médiéval)
: tuyau (partie d'a?rophone)
-
fistula, ae, n. f. (latin médiéval)
: vi?le
-
fistulatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: acte de jouer de la fl?te
-
fistulation, n. f. (oïl)
: art de jouer de la flûte
-
fistulator, oris, n. m. (latin classique)
: fl?tiste
-
fistulator, oris, n. m. (latin médiéval)
: fl?tiste
-
fistule, n. f. (oïl)
: fistula (flûte de pan)
-
fistuler, verbe (oïl)
: jouer de la fistula (flûte de pan)
-
fistulor, ari, verbe (latin médiéval)
: jouer de la fl?te de pan ?
-
flabellum, i, n. n. (latin médiéval)
: soufflet (partie d'orgue)
-
flagoler, verbe (oïl)
: jouer du flageolet
-
flagot, n. m. (oïl)
: flageolet
-
flahute, n. f. (oïl)
: flûte
-
flahutelle, n. f. (oïl)
: petite flûte, flageolet
-
flaihutel, n. m. (oïl)
: chalumeau
-
flaiolum, i, n. n. (latin médiéval)
: a?rophone
-
flajolet, n. m. (oïl)
: flageolet
-
flajos, n. m. (oïl)
: flageolet
-
flamen, inis, n. n. (latin classique)
: modulations de la fl?te
-
flator, oris, n. m. (latin médiéval)
: joueur de fl?te
-
flatus, us, n. m. (latin classique)
: souffle dans la fl?te
-
flaujolar, verbe (occitan)
: jouer du flageolet
-
flaüste brehaigne, n. f. (oïl)
: flûte de Bohême
-
flaüste traversaire, n. f. (oïl)
: flûte traversière
-
flaustel, n. m. (occitan)
: frestel
-
flaustele, n. f. (oïl)
: petite flûte, flageolet
-
flauta, n. f. (occitan)
: flûte
-
flautar, verbe (occitan)
: jouer de la flûte
-
flaute, n. f. (oïl)
: flûte
-
flaüte, (oïl)
: flûte
-
flaüte a deus dois, (oïl)
: flûte
-
flautel, n. m. (occitan)
: flageolet, fifre
-
flautele, n. f. (oïl)
: petite flûte, flageolet
-
flauter, verbe (oïl)
: jouer de la flûte
-
flauteur, n. m. (oïl)
: joueur de flûte
-
flautol, n. m. (occitan)
: flageolet, flûte
-
flauzar, verbe (occitan)
: jouer du flageolet
-
flavel, n. m. (oïl)
: cliquette de lépreux
-
flaveler, verbe (oïl)
: agiter la cliquette
-
flaviel, n. m. (oïl)
: flageolet
-
flavio, n. m. (occitan)
: flageolet
-
fleuste double, n. f. (oïl)
: flûte double
-
fleute, n. f. (oïl)
: flûte
-
fleuthe traversaine, (oïl)
: flûte traversière
-
flexio, onis, n. f. (latin classique)
: inflexions de la voix
-
flexura, ae, n. f. (latin médiéval)
: l?vre sup?rieure (partie d'un tuyau d'orgue)
-
fluste carrée, n. f. (oïl)
: frestel
-
flustel, n. m. (oïl)
: chalumeau
-
flute pleniere, n. f. (oïl)
: flûte traversière
-
fol, n. m. (oïl)
: aérophone indéterminé
-
fol, n. m. (oïl)
: bouffon
-
fol, n. m. (oïl)
: aérophone indéterminé
-
folliculus, i, n. m. (latin médiéval)
: petit soufflet (partie d'orgue)
-
follis, is, n. m. (latin patristique)
: soufflet (partie d'orgue)
-
follis, is, n. m. (latin médiéval)
: soufflet (partie d'orgue)
-
for, fatus, verbe (latin classique)
: chanter, c?l?brer
-
foramen, inis, n. n. (latin classique)
: trou (partie de fl?te)
-
foramen, inis, n. n. (latin patristique)
: instrument de musique ?
-
foramen, inis, n. n. (latin médiéval)
: trou (partie de fl?te)
-
forestel, n. m. (occitan)
: pupitre, lutrin
-
formula, ae, n. f. (latin médiéval)
: m?lodie
-
forpex, picis, n. m. (latin médiéval)
: sautereaux
-
frestel, n. m. (oïl)
: frestel
-
frestel, (oïl)
: caquet, parole
-
frestelar, verbe (occitan)
: jouer du fifre
-
fresteler, verbe (oïl)
: jouer du frestel
-
freteal, n. m. (oïl)
: frestel
-
fringue, n. f. (oïl)
: danse, sautillement
-
fuga, ae, n. f. (latin médiéval)
: fugue
-
funambulus, i, n. m. (latin classique)
: funambule
-
funambulus, i, n. m. (latin patristique)
: funambule
-
funambulus, i, n. m. (latin médiéval)
: funambule
-
galer, verbe (oïl)
: danser, s'amuser
-
gamal, (oïl)
: note de musique
-
garso, n. m. (occitan)
: jongleur
-
gaudin, n. m. (oïl)
: chanson commençant par un gaudeamus
-
gemellium, i, n. n. (latin médiéval)
: composition ? deux voix
-
gengler, (oïl)
: bavarder
-
gesta, n. f. (occitan)
: chronique chantée
-
gesta, ae, n. f. (latin médiéval)
: chanson de geste
-
geste, n. f. (oïl)
: chronique chantée
-
gighe, n. f. (oïl)
: gigue
-
gigle, (oïl)
: petite viole
-
gigler, verbe (oïl)
: jouer de la gigue
-
gigua, n. f. (occitan)
: air, chant
-
gigua, n. f. (occitan)
: gigue
-
gigueour, n. m. (oïl)
: joueur de gigue
-
gilosesca, n. f. (occitan)
: poésie rythmée
-
glais, (oïl)
: trompette
-
glatir, (oïl)
: hurler
-
glatir, (occitan)
: faire du bruit
-
glay, n. m. (oïl)
: chant, son de la voix
-
glaz, n. m. (oïl)
: clocher
-
glocete, n. f. (oïl)
: grelot
-
gloser, verbe (oïl)
: donner à entendre
-
glozar, verbe (occitan)
: gloser
-
gosillier, verbe (oïl)
: s'égosiller, chanter
-
gouliard, n. m. (oïl)
: jongleur itinérant (clerc)
-
grad(u)ale, is, n. n. (latin médiéval)
: graduel (chant appartenant au propre de la messe)
-
graille, n. f. (oïl)
: graille
-
graille, n. m. (occitan)
: graille
-
graloyer, verbe (oïl)
: sonner du cor
-
grayle, n. f. (occitan)
: graille
-
grilo, n. m. (oïl)
: grelot
-
groner, verbe (oïl)
: chanter
-
guerble, n. (latin médiéval)
: chanson associ?e ? une performance th??trale
-
guigue, n. f. (oïl)
: gigue
-
guisterneur, n. m. (oïl)
: joueur de la guiterne
-
guitara, n. f. (occitan)
: guiterne ou guitare
-
guitarra, ae , n. f. (latin médiéval)
: luth
-
guitarrez, (oïl)
: guiterne
-
guiterne, n. f. (oïl)
: guiterne
-
guiterne, n. f. (oïl)
: guiterne
-
guiterre, n. f. (oïl)
: guiterne ou guitare
-
harpa, ae, n. f. (latin patristique)
: harpe
-
harpe, n. f. (oïl)
: harpe
-
harpeor, n. m. (oïl)
: joueur de harpe
-
harper, verbe (oïl)
: jouer de la harpe
-
harper, verbe (oïl)
: jouer de la harpe
-
harpeür, (oïl)
: harpe
-
haulxbeus, n. m. (oïl)
: hautbois
-
haulxbois, n. m. (oïl)
: hautbois
-
heraut, n. m. (oïl)
: héraut, crieur public
-
hielekin, n. m. (oïl)
: vacarme nocturne, feu annoncé par les cloches
-
hier, verbe (oïl)
: s'égosiller
-
hirar, n. m. (oïl)
: héraut, crieur public
-
historieur, n. m. (oïl)
: raconteur de chansons de gestes
-
histrio, onis, n. m. (latin classique)
: acteur, mime
-
histrio, onis, n. m. (latin patristique)
: acteur, mime
-
histrio, onis, n. m. (latin médiéval)
: acteur, mime
-
histrionia, ae, n. f. (latin classique)
: profession d'acteur
-
hoquès, n. m. (oïl)
: phrase harmonique coupée de silence
-
hoquet, n. m. (oïl)
: pause, silence (en musique)
-
huchet, n. m. (oïl)
: huchet
-
huchie, n. f. (oïl)
: cri d'appel
-
huchiere, n. m. (oïl)
: crieur public
-
huer, verbe (oïl)
: crier, parler à haute voix
-
huichier, verbe (oïl)
: proclamer
-
hulleur, n. m. (oïl)
: crieur public
-
hustin, n. m. (oïl)
: bruit
-
hutar, verbe (occitan)
: hurler, crier
-
hymne, n. m. (occitan)
: hymne
-
hympne, n. f. (oïl)
: hymne
-
instrume, n. m. (oïl)
: instrument de musique
-
instrumenter, verbe (oïl)
: jouer d'un instrument de musique
-
istron, n. m. (oïl)
: histrion
-
iubilo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: chanter des cantiques de joie
-
iubilo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: chanter une louange
-
jangle, n. f. (oïl)
: caquet, bavardage, babil
-
jengleure, n. m. (oïl)
: bavard
-
joer, verbe (oïl)
: chanter
-
joglar, n. m. (occitan)
: jongleur
-
joglaressa, n. f. (occitan)
: jongleresse
-
joglaret, n. m. (occitan)
: petit jongleur
-
joglaria, n. f. (occitan)
: jonglerie
-
jongler, verbe (oïl)
: jongler
-
jougler, n. m. (oïl)
: jongleur
-
jubilatio, onis, n. f. (latin patristique)
: chants joyeux
-
jubiler, verbe (oïl)
: chanter
-
jubilum, i, n. n. (latin classique)
: chanson de berger
-
jubilus, i, n. m. (latin patristique)
: chant pastoral
-
jugleir, n. m. (oïl)
: jongleur
-
jugler, verbe (oïl)
: dire des chansons
-
juglerie, n. f. (oïl)
: jonglerie, métier de jongleur
-
jugleur, n. m. (oïl)
: jongleur
-
juper, verbe (oïl)
: crier, appeler
-
kalenda maia, n. f. (occitan)
: chanson du mois de mai
-
karoleor, n. m. (oïl)
: danseur
-
lai, n. m. (oïl)
: lai
-
lai, n. m. (oïl)
: lai
-
laisse, n. f. (oïl)
: chanson
-
laus, laudis, n. f. (latin patristique)
: all?luia chant? apr?s l'?p?tre (ou apr?s un psaume, une le?on, etc.)
-
laus, laudis, n. f. (latin patristique)
: laudes?: psaumes 148 ? 150 (o? revient le mot laudate)
-
laus, laudis, n. f. (latin patristique)
: louange ? Dieu
-
laus, laudis, n. f. (latin patristique)
: office des matines
-
laus, laudis, n. f. (latin patristique)
: office divin
-
laus, laudis, n. f. (latin médiéval)
: all?luia
-
laus, laudis, n. f. (latin médiéval)
: laudes?: psaumes 148 ? 150 (o? revient le mot laudate)
-
laus, laudis, n. f. (latin médiéval)
: louange ? Dieu, hymne
-
laut, n. m. (occitan)
: luth
-
lays, n. m. (occitan)
: lai
-
lectrier, n. m. (oïl)
: lutrin
-
lectryn, n. m. (oïl)
: lutrin
-
leitrun, n. m. (oïl)
: lutrin
-
leonismetat, n. f. (occitan)
: rime léonine
-
letrier, n. m. (occitan)
: lutrin
-
letris, n. m. (oïl)
: lutrin
-
leü, n. m. (oïl)
: luth
-
leudus, i, n. m. (latin patristique)
: chant guerrier germanique
-
leus, n. m. (oïl)
: luth
-
leuteur, n. m. (oïl)
: joueur de luth
-
lionime, n. f. (oïl)
: poésie en rimes léonines
-
lira, n. f. (occitan)
: lyre
-
lire, n. f. (oïl)
: lyre
-
lirer, verbe (oïl)
: jouer de la lyre
-
liticen, inis, n. m. (latin classique)
: joueur de lituus
-
liticen, inis, n. m. (latin patristique)
: joueur de lituus
-
liticen, inis, n. m. (latin médiéval)
: joueur de lituus
-
lituus, i, n. m. (latin classique)
: lituus (trompette d'airain)
-
lituus, i, n. m. (latin patristique)
: lituus (trompette d'airain)
-
lituus, i, n. m. (latin médiéval)
: lituus (trompette d'airain)
-
loquence, n. f. (oïl)
: élocution, parole
-
losegnoler, (oïl)
: imiter le chant du rossignol
-
loseingne, n. f. (oïl)
: sorte de harpe
-
lutter, verbe (oïl)
: jouer du luth
-
lyra, ae, n. f. (latin classique)
: chant, po?me lyrique
-
lyra, ae, n. f. (latin classique)
: lyre
-
lyra, ae, n. f. (latin classique)
: po?sie
-
lyra, ae, n. f. (latin patristique)
: lyre
-
lyra, ae, n. f. (latin médiéval)
: luth
-
lyricorum, n. m. pl. (latin classique)
: po?mes lyriques
-
lyristes, ae, n. m. (latin classique)
: joueur de lyre
-
lyristes, ae, n. m. (latin patristique)
: po?te lyrique
-
macequote, n. f. (oïl)
: crécelle ?
-
maierolles, n. f. (oïl)
: danses pour la fête de mai
-
mandoire, n. f. (oïl)
: petit luth à cordes métaliques
-
mandurcar, verbe (occitan)
: jouer de la mandole
-
manicorda, n. f. (occitan)
: monocorde
-
manicordion, n. f. (oïl)
: sorte d'épinette
-
marleor, n. m. (oïl)
: sonneur
-
mazan, n. m. (occitan)
: musique, tapage, tintamarre
-
melodia, n. f. (occitan)
: mélodie
-
meloudie, n. f. (oïl)
: musique
-
menestrauder, verbe (oïl)
: faire le métier de ménestrel
-
menestrier, n. m. (oïl)
: ménétrier
-
menetrel, n. m. (oïl)
: poète et musicien, ménestrel
-
messa, n. f. (occitan)
: messe
-
messe, n. f. (oïl)
: messe
-
mestier, n. m. (occitan)
: mystère
-
micanon, n. m. (oïl)
: petit psaltérion (demi-canon)
-
michanon, n. m. (oïl)
: petit psaltérion (demi-canon)
-
milodie, n. f. (oïl)
: mélodie ?
-
mimus, i, n. m. (latin classique)
: acteur, mime
-
mimus, i, n. m. (latin patristique)
: acteur, mime
-
mimus, i, n. m. (latin médiéval)
: acteur, mime
-
minima, n. f. (occitan)
: minime (unité rythmique)
-
mistère, n. m. (oïl)
: mystère
-
modulatio, onis, n. f. (latin classique)
: m?lodie (chant?e ou jou?e)
-
modulatio, onis, n. f. (latin patristique)
: m?lodie (chant?e ou jou?e)
-
modulatio, onis, n. f. (latin médiéval)
: chant
-
modulator, oris, n. m. (latin classique)
: musicien
-
mommerie, n. f. (oïl)
: momerie
-
monacorde, n. m. (oïl)
: monocorde
-
morache, n. f. (oïl)
: maurache
-
morisque, n. f. (oïl)
: moresque
-
mos, n. m. (oïl)
: motet
-
mot, n. m. (oïl)
: son d'une trompe
-
mot, n. m. (occitan)
: chanson
-
motet, n. m. (occitan)
: motet
-
motet, n. m. (oïl)
: motet
-
musa, ae, n. f. (latin classique)
: Muse (sens figur? : chant, po?sie, po?me)
-
musar, verbe (occitan)
: jouer de la cornemuse
-
muse, n. f. (oïl)
: muse, chalumeau
-
muse, n. f. (oïl)
: muse, chalumeau
-
muse de blé, n. f. (oïl)
: muse de blé
-
musele, n. f. (oïl)
: muse, chalumeau
-
museor, n. m. (oïl)
: joueur de musette
-
muser, verbe (oïl)
: jouer de la muse
-
muser, verbe (oïl)
: jouer de la muse
-
museter, (oïl)
: jouer de la musette
-
musette, n. f. (oïl)
: musette
-
musette d'Alemaigne, (oïl)
: cornemuse
-
musicador, n. m. (occitan)
: musicien
-
musicien, n. m. (oïl)
: musicien
-
musiquan, n. m. (oïl)
: musicien
-
musique, n. f. (oïl)
: personnification de la Musique
-
muzica, n. f. (occitan)
: musique
-
muzician, n. m. (occitan)
: musicien
-
myme, n. m. (oïl)
: mime, jongleur
-
nablium, i, n. n. (latin patristique)
: nable (sorte de psalt?rion ou sorte de lyre)
-
nacara, ae, n. f. (latin médiéval)
: nacaire
-
nacara, ae, n. f. (latin médiéval)
: tambour
-
naguarres, n. f. (oïl)
: nacaires
-
naquaire, n. f. (oïl)
: nacaires
-
narrar, verbe (occitan)
: raconter, interpréter
-
narrer, verbe (oïl)
: raconter, interpréter
-
nausa, n. f. (occitan)
: bruit, gazouillement
-
necari, n. m. (occitan)
: nacaires
-
noise, n. f. (oïl)
: bruit, tapage
-
nota, n. f. (occitan)
: note de musique
-
note, n. f. (oïl)
: air d'accompagnement, chant
-
notelete, n. f. (oïl)
: chansonnette
-
noter, verbe (oïl)
: accompagner de musique
-
noter, verbe (oïl)
: chanter, jouer d'un instrument
-
noter, verbe (oïl)
: jouer d'un instrument
-
notoier, verbe (oïl)
: jouer d'un instrument
-
nottelette, n. f. (oïl)
: chansonnette
-
nova, n. f. (occitan)
: conte, nouvelle
-
olifan, n. m. (oïl)
: olifant
-
orador, n. m. (occitan)
: orateur, prédicateur
-
orar, verbe (occitan)
: prier
-
orateur, n. m. (oïl)
: orateur
-
oratio, onis, n. f. (latin classique)
: harangue, discours, oraison
-
orazon, n. f. (occitan)
: oraison
-
orcanon, n. m. (oïl)
: orgue
-
ordir, verbe (occitan)
: carillonner
-
orer, verbe (oïl)
: prier
-
organ, n. m. (oïl)
: orgue
-
organarius, ii, n. m. (latin patristique)
: fabricant d'instrument
-
organarius, ii, n. m. (latin patristique)
: musicien
-
organer, verbe (oïl)
: produire un son musical, sonner
-
organer, verbe (oïl)
: chanter
-
organicus, i, n. m. (latin classique)
: musicien
-
organie, n. f. (oïl)
: orgue
-
organiser, verbe (oïl)
: chanter en s'accompagnant d'un instrument de musique
-
organistrum, i, n. (latin médiéval)
: organistrum
-
organistrum, i, n. (latin médiéval)
: organistrum
-
organizer, verbe (oïl)
: chanter à deux voix
-
organizo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer d'un instrument
-
organulum, i, n. n. (latin patristique)
: orgue portatif ?
-
organulum, i, n. n. (latin médiéval)
: orgue portatif ?
-
organum, i, n. n. (latin classique)
: fl?te
-
organum, i, n. n. (latin classique)
: instrument de musique (g?n?ral)
-
organum, i, n. n. (latin classique)
: instrument de type cithare
-
organum, i, n. n. (latin classique)
: orgue
-
organum, i, n. n. (latin classique)
: tuyau (partie d'orgue hydraulique)
-
organum, i, n. n. (latin classique)
: voix (organe)
-
organum, i, n. n. (latin patristique)
: instrument de musique (g?n?ral)
-
organum, i, n. n. (latin patristique)
: instrument de type cithare
-
organum, i, n. n. (latin patristique)
: orgue
-
organum, i, n. n. (latin patristique)
: voix (organe)
-
organum, i, n. n. (latin médiéval)
: chant
-
organum, i, n. n. (latin médiéval)
: orgue
-
organum, i, n. n. (latin médiéval)
: voix (organe)
-
orgener, verbe (oïl)
: jouer de l'orgue
-
orgue, (oïl)
: orgue
-
orgue, n. m. (occitan)
: orgue
-
orgue, n. m. (oïl)
: orgue
-
orguene, n. f. (oïl)
: lyre
-
orguenement, n. m. (oïl)
: musique instrumentale
-
orgueneor, n. m. (oïl)
: organiste
-
orguener, verbe (oïl)
: chanter en s'accompagnant d'un instrument
-
orgues portatives, n. f. (oïl)
: orgue portatif
-
orguette, n. f. (oïl)
: orgue portatif ?
-
ortolana, n. f. (occitan)
: hortolane, sorte de poésie
-
oubade, n. f. (oïl)
: aubade
-
pandurium, ii, n. n. (latin patristique)
: pandore
-
pandurizo, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer de la pandore
-
pantere, n. f. (oïl)
: instrument de musique indéterminé
-
pas de brebant, n. m. (oïl)
: pas de brabant
-
pastorella, n. f. (occitan)
: pastourelle
-
pastoreta, n. f. (occitan)
: petite pastourelle
-
pastourele, n. f. (oïl)
: pastourelle
-
pecten, inis, n. m. (latin classique)
: chant
-
pecten, inis, n. m. (latin classique)
: danse (o? les danseurs s'entrecroisent)
-
pecten, inis, n. m. (latin classique)
: plectre
-
pecten, inis, n. m. (latin médiéval)
: chant
-
pelvis, is, n. f. (latin classique)
: chaudron (utilis? comme idiophone)
-
percussio, onis, n. f. (latin classique)
: battement (musique et m?trique)
-
percutio, is, ere, verbe tr. (latin classique)
: frapper (les cordes de la lyre)
-
phiala, ae, n. f. (latin médiéval)
: vi?le ?
-
pimpa, n. f. (occitan)
: chalumeau
-
pinna, ae, n. f. (latin classique)
: touche (partie d'orgue hydraulique)
-
pipa, n. (latin médiéval)
: cornemuse
-
pipa, n. (latin médiéval)
: flûte
-
pipart, n. m. (oïl)
: celui qui joue du pipeau
-
pipaut, n. m. (occitan)
: joueur de cornemuse
-
pipe, n. f. (oïl)
: chalumeau
-
pipe, n. f. (oïl)
: pipeau, petite flûte
-
piper, verbe (oïl)
: jouer du pipeau
-
piperie, verbe (oïl)
: jouer du chalumeau
-
plangz, n. f. (occitan)
: complainte
-
planh, (occitan)
: chant funèbre
-
planipes, pedis, n. m. (latin classique)
: mime, danseur
-
planipes, pedis, n. m. (latin patristique)
: mime, danseur
-
plaudo, as, are, verbe intr. (latin classique)
: scander des ch?urs en frappant du pied
-
plecitrom, n. m. (oïl)
: plectre
-
plecto, is, ere, verbe tr. (latin médiéval)
: frapper (tambour)
-
plectre, n. m. (oïl)
: plectre
-
plectrum, i, n. n. (latin classique)
: archet
-
plectrum, i, n. n. (latin classique)
: plectre
-
plectrum, i, n. n. (latin classique)
: po?sie lyrique (fig.)
-
plectrum, i, n. n. (latin patristique)
: baguette (pour frapper un tambour)
-
plectrum, i, n. n. (latin patristique)
: lyre
-
plectrum, i, n. n. (latin patristique)
: plectre
-
plectrum, i, n. n. (latin médiéval)
: archet
-
plectrum, i, n. n. (latin médiéval)
: battant (partie de cloche)
-
poëme, n. m. (oïl)
: poème
-
poësie, n. f. (oïl)
: art de la fiction
-
poeta, n. m. (occitan)
: poète
-
poëte, n. m. (oïl)
: poète
-
pohier, n. m. (oïl)
: héraut, crieur public
-
ponh, n. m. (occitan)
: point, articulation musicale
-
porsuillance, adv. (oïl)
: harmonie
-
pregar, verbe (oïl)
: prier
-
prosa, n. f. (occitan)
: prose, sorte d'hymne religieuse
-
prose, n. f. (oïl)
: prose
-
prozel, n. m. (occitan)
: prose
-
psallentium, ii, n. n. (latin patristique)
: chant de psaumes
-
psallentium, ii, n. n. (latin médiéval)
: chant de psaumes
-
psallo, is, are, verbe intr. (latin classique)
: jouer de la cithare, chanter en s'accompagnant de la cithare
-
psallo, is, are, verbe tr. (latin patristique)
: chanter
-
psallo, is, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer de la cithare, chanter en s'accompagnant de la cithare
-
psallo, is, are, verbe intr. (latin patristique)
: psalmodier, chanter des psaumes, chanter en l'honneur de
-
psallo, is, are, verbe tr. (latin patristique)
: railler par des chansons
-
psallo, is, are, verbe tr. (latin médiéval)
: chanter
-
psalma, atis, n. n. (latin patristique)
: chant (accompagn? de la cithare), psaume
-
psalmicen, inis, n. m. (latin patristique)
: chanteur de psaumes
-
psalmisonum, i, n. n. (latin patristique)
: chant de psaumes
-
psalmista, ae, n. m. (latin patristique)
: psalmiste (compositeur de psaumes)
-
psalmizo, as, are, verbe tr. (latin patristique)
: chanter des psaumes
-
psalmocantium, ii, n. n. (latin patristique)
: chant d'un ch?ur avec accompagnement d'instruments
-
psalmodia, n. f. (occitan)
: psalmodie
-
psalmodia, ae, n. f. (latin patristique)
: psalmodie (chant de psaumes)
-
psalmodiation, verbe (oïl)
: action de psalmodier
-
psalmodieur, n. m. (oïl)
: celui qui psalmodie
-
psalmographus, i, n. m. (latin patristique)
: psalmiste (compositeur de psaumes)
-
psalmographus, i, n. m. (latin patristique)
: psalmiste (compositeur de psaumes)
-
psalmus, i, n. m. (latin patristique)
: psaume
-
psalmus, i, n. m. (latin médiéval)
: psaume
-
psalterion, n. m. (oïl)
: psaltérion
-
psalterioner, verbe (oïl)
: jouer du psaltérion
-
psalterium, i, n. n. (latin classique)
: cithare
-
psalterium, i, n. n. (latin patristique)
: psalt?rion
-
psalterium, i, n. n. (latin médiéval)
: chant de psaumes
-
psalterium, i, n. n. (latin médiéval)
: psalt?rion
-
psaltes, ae, n. m. (latin classique)
: joueur de cithare, musicien, chanteur
-
psaltes, ae, n. m. (latin patristique)
: chantre (ordre inf?rieur)
-
psaltes, ae, n. m. (latin patristique)
: joueur de cithare
-
psaltes, ae, n. m. (latin médiéval)
: joueur de cithare, musicien, chanteur
-
psalticus, a, um, n. m. (latin patristique)
: musicien, chanteur
-
quadruble, n. m. (oïl)
: morceau de musique écrit pour 4 voix
-
quer, n. m. (oïl)
: chœur de chantres
-
querolle, n. f. (oïl)
: carole (danse en rond)
-
quilar, verbe (occitan)
: piailler
-
quinterne, n. f. (oïl)
: guiterne
-
quiterneur, n. m. (oïl)
: joueur de guiterne
-
rabardel, n. m. (oïl)
: robardoise (vol de baisers)
-
rabardel, n. m. (oïl)
: robardoise (vol de baisers)
-
rabey, n. m. (occitan)
: rebec
-
racomtar, verbe (occitan)
: raconter
-
rebec, (oïl)
: rebec
-
rebec, n. m. (oïl)
: rebec
-
rebeca, ae, n. (latin médiéval)
: rebec
-
rechanner, verbe (oïl)
: chanter faux
-
rechantar, verbe (occitan)
: faire écho, résonner
-
recitar, verbe (occitan)
: raconter, réciter
-
recitatio, n. f. (occitan)
: récit
-
redondel, n. m. (occitan)
: rondeau
-
refraindre, verbe (oïl)
: chanter un refrain
-
refranh, n. m. (occitan)
: refrain
-
refrein, n. m. (oïl)
: refrain
-
refrim, n. m. (occitan)
: refrain
-
refrinhar, verbe (occitan)
: retentir, résonner
-
relays, n. m. (occitan)
: poème
-
remembransa, (occitan)
: messe annuelle pour les morts
-
rendre, verbe (occitan)
: raconter, réciter
-
reposee, n. f. (oïl)
: reprise d'un chant
-
repost, n. m. (occitan)
: refrain, ritournelle
-
reprise, n. f. (oïl)
: refrain
-
respo, n. m. (occitan)
: répons
-
respon, n. m. (oïl)
: répons
-
resso, n. m. (occitan)
: retentissement, écho
-
ressonar, verbe (occitan)
: résonner, retentir
-
retentir, verbe (occitan)
: retentir
-
retin, n. m. (occitan)
: tintement
-
retroencha, n. f. (occitan)
: retroence (sorte de poésie)
-
revella, n. f. (occitan)
: refrain, ritournelle
-
revolvina, n. f. (occitan)
: ritournelle
-
rim, n. m. (occitan)
: poème
-
rimeta, n. f. (occitan)
: petit poème
-
robardie, n. f. (oïl)
: rabardoise (vol des baisers)
-
roeler, verbe (oïl)
: jouer de la roele (vielle à roue ?)
-
rondel, n. m. (oïl)
: danse en rond
-
rondel, n. m. (oïl)
: rondeau
-
rondet, n. m. (oïl)
: rondeau
-
rota, n. f. (occitan)
: rote
-
rote, n. f. (oïl)
: rote
-
rotelenge, n. f. (oïl)
: chanson à refrain
-
roteor, n. m. (oïl)
: joueur de rote
-
roter, verbe (oïl)
: jouer de la rote
-
roterie, n. f. (oïl)
: air joué sur la rote
-
rothe, n. f. (oïl)
: rote
-
rotoier, verbe (oïl)
: jouer de la rote
-
rotruenge, n. f. (oïl)
: chanson à refrain
-
rotruengier, verbe (oïl)
: chanter une chanson à refrain
-
rubebe, n. f. (oïl)
: rebec
-
rudela, n. f. (occitan)
: pirouette
-
sacheboute, n. f. (oïl)
: sacqueboute
-
salmeiar, verbe (occitan)
: psalmodier
-
salmista, n. m. (occitan)
: psalmiste
-
salmodia, (occitan)
: psalmodie
-
salteire, n. f. (oïl)
: petit psaltérion ?
-
saltere, n. m. (oïl)
: psaltérion
-
salteri, n. m. (occitan)
: psaltérion
-
salut, n. f. (occitan)
: sorte de poésie
-
sambuca, n. f. (occitan)
: sorte de flûte
-
sambuca, ae, n. f. (latin patristique)
: sambuque (sorte de harpe ou de psalt?rion)
-
sambucistria, ae, n. f. (latin classique)
: joueuse de sambuque
-
sambucques, n. f. (oïl)
: sorte de flûte
-
sambucus, i, n. m. (latin patristique)
: joueur de sambuque
-
saulteur, n. m. (oïl)
: saltimbanque
-
saumeier, verbe (oïl)
: psalmodier
-
sautar, verbe (occitan)
: sauter
-
sauterele, n. f. (oïl)
: sorte de danse
-
sauteresse, n. f. (oïl)
: danseuse
-
sauterie, n. m. (oïl)
: psaltérion
-
schalmuse, n. m. (oïl)
: chalemie
-
scurilitat, n. f. (occitan)
: bouffonnerie
-
semibreus, n. m. (occitan)
: semi-brèves
-
senh, n. m. (occitan)
: cloche (d'église)
-
serena, n. f. (occitan)
: sérénade
-
serventois, n. m. (oïl)
: chanson satirique, plaisanterie
-
siblar, verbe (occitan)
: siffler
-
sibler, verbe (oïl)
: siffler
-
sifle, n. m. (oïl)
: sifflet
-
simbale, n. f. (oïl)
: cymbale
-
sinphonia, n. f. (occitan)
: symphonie
-
sirventès, n. m. (occitan)
: chanson satirique
-
sistrum, i, n. n. (latin classique)
: sistre
-
sistrum, i, n. n. (latin patristique)
: sistre
-
sistrum, i, n. n. (latin médiéval)
: sistre
-
so, n. m. (occitan)
: chant, air
-
sofler, (oïl)
: souffler (dans un instrument)
-
solfa, n. f. (occitan)
: solfège
-
somnaillier, adv. (oïl)
: qui porte une clochette à son cou (animal)
-
son, n. m. (oïl)
: chanson
-
son, n. m. (oïl)
: chant
-
son, n. m. (oïl)
: musique, sonnerie
-
sonador, n. m. (occitan)
: crieur public
-
sonailha, n. f. (occitan)
: sonnerie
-
sonalh, n. m. (occitan)
: grelot ?
-
sonament, n. m. (occitan)
: sonnerie (de cloches)
-
sonansa, n. f. (occitan)
: consonnance
-
sonar, verbe (occitan)
: jouer d'un instrument
-
soner, verbe (oïl)
: sonner
-
sonet, n. m. (oïl)
: chansons
-
sonet, n. m. (occitan)
: sonnet
-
sonnant, n. m. (oïl)
: grelot
-
sonneis, n. m. (oïl)
: sonnerie
-
sonner, verbe (oïl)
: sonner (les cloches)
-
sonnet, n. m. (oïl)
: sonnet
-
sonnete, n. f. (oïl)
: grelot ?
-
sonois, n. m. (oïl)
: bruit
-
sonoritat, n. f. (occitan)
: sonorité
-
souffle, n. m. (oïl)
: soufflet (d'orgue)
-
sounaillie, n. f. (oïl)
: sonnaille
-
symphonia, n. f. (occitan)
: accord de sons, concert
-
symphonia, ae, n. f. (latin classique)
: symphonie (musique d'ensemble)
-
symphonia, ae, n. f. (latin patristique)
: caisse (partie d'instrument ? percussion)
-
symphonia, ae, n. f. (latin patristique)
: cordophone de type cithare
-
symphonia, ae, n. f. (latin médiéval)
: symphonie (musique d'ensemble)
-
symphonia, ae, n. f. (latin médiéval)
: vielle ? roue??
-
syphonie, n. f. (oïl)
: chifonie (vièle à roue)
-
tablette, n. f. (oïl)
: cimbre ?
-
tabolran, n. m. (oïl)
: tambourin
-
tabor, (oïl)
: tambour
-
tabor, n. m. (occitan)
: tambour
-
taborejar, verbe (occitan)
: tambouriner
-
taborement, n. m. (oïl)
: son du tambour
-
taboureeurs, n. m. (oïl)
: joueur de tambour ou fabricant de tambours
-
tabourer, verbe (oïl)
: battre du tambour
-
tabourin, n. m. (oïl)
: tambourin
-
tabourin, n. m. (oïl)
: joueur de tambour
-
taburel, n. m. (oïl)
: tambour
-
tamborin, n. m. (occitan)
: joueur de tambour
-
tambour, n. m. (oïl)
: tambour
-
tambuis, n. m. (oïl)
: sorte de tambour
-
tambuis, n. m. (oïl)
: tapage (de tambour)
-
tartarie, n. f. (oïl)
: crécelle
-
tartavelle, n. f. (oïl)
: crécelle
-
taulejar, verbe (occitan)
: jouer des castagnettes
-
tauleta, n. f. (occitan)
: castagnettes
-
temprer, verbe (oïl)
: accorder un instrument
-
tenso, n. f. (occitan)
: poésie
-
tersse, n. m. (occitan)
: terset
-
tibia, ae, n. f. (latin classique)
: fl?te
-
tibia, ae, n. f. (latin patristique)
: fl?te
-
tibia, ae, n. f. (latin médiéval)
: fl?te
-
tibicen, inis, n. m. (latin classique)
: joueur de fl?te
-
tibicen, inis, n. m. (latin patristique)
: joueur de fl?te
-
tibicen, inis, n. m. (latin médiéval)
: joueur de fl?te
-
tibicinium, ii, n. n. (latin classique)
: art de jouer de la fl?te
-
tibicino, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: jouer de la fl?te
-
timbre, n. m. (oïl)
: cimbre
-
timbre, n. m. (oïl)
: sorte de cloche
-
timpaneor, (oïl)
: tambourineur
-
timpanon, n. m. (oïl)
: tympanon
-
tinballe, n. f. (oïl)
: timbales
-
tinter, verbe (oïl)
: tinter, résonner, retentir
-
tintin, n. m. (oïl)
: cliquetis
-
tintiner, verbe (oïl)
: sonner
-
tintinier, verbe (oïl)
: tinter
-
tintinnabule, n. m. (oïl)
: tintinnabulum
-
tintinnabulum, i, n. n. (latin classique)
: tintinnabulum
-
tintinnabulum, i, n. n. (latin patristique)
: tintinnabulum
-
tintinnabulum, i, n. n. (latin médiéval)
: tintinnabulum
-
tintinnabulum, i (campanae), n. n. (latin médiéval)
: battant (partie de cloche)
-
tintinno, as, are, verbe intr. (latin classique)
: tinter
-
to, n. m. (occitan)
: son de la voix
-
tocar, verbe (occitan)
: jouer d'un instrument
-
tombar, verbe (occitan)
: faire des cabrioles
-
tombeor, n. m. (oïl)
: danseur, jongleur
-
tornada, n. f. (occitan)
: refrain, ritournelle
-
torneboele, n. f. (oïl)
: culbute
-
torneyamen, n. m. (occitan)
: poésie
-
touche, n. f. (oïl)
: touche
-
tourdion, n. m. (oïl)
: tourdion (sorte de gaillarde)
-
traibloier, verbe (oïl)
: chanter à trois voix
-
trasgiet, n. m. (occitan)
: batelage, jonglerie
-
trasgitaire, n. m. (occitan)
: bateleur
-
trasgitament, n. m. (occitan)
: batelage, jonglerie
-
trasgitar, verbe (occitan)
: bateler, jongler
-
treble, n. m. (oïl)
: morceau à trois voix
-
trecier, verbe (oïl)
: danser
-
trep, n. m. (occitan)
: danse, tresque ou tripidium ?
-
trepar, verbe (occitan)
: danser en trépignant
-
trepejar, verbe (occitan)
: danser en trépignant
-
treperie, n. f. (oïl)
: danse
-
trepeteur, n. m. (oïl)
: danseur
-
trepoi, n. m. (oïl)
: tapage (frapper des pieds)
-
tresc, n. m. (occitan)
: tresque (danse en chaîne)
-
tresca, n. f. (occitan)
: tresque (danse en chaîne)
-
trescar, verbe (occitan)
: danser (en chaîne, une tresque ?)
-
tresche, n. f. (oïl)
: tresque (danse en chaîne)
-
treske, n. f. (oïl)
: tresque (danse en chaîne)
-
trespié, (oïl)
: triangle
-
trestour, n. m. (oïl)
: figure de danse
-
trichordum, n. n. (latin médiéval)
: trichordum giga (vi?le en 8)
-
trinho, n. m. (occitan)
: carillon
-
tripudie, n. f. (oïl)
: branle
-
tripudier, verbe (oïl)
: danser
-
trobaire, n. m. (occitan)
: troubadour, trouvère
-
trobairis, n. f. (occitan)
: femme troubadour
-
trobar, verbe (occitan)
: inventer, composer
-
troïne, (oïl)
: sorte de trompette
-
trompa, n. f. (occitan)
: trompe
-
trompar, verbe (occitan)
: trompetter
-
trompe, (oïl)
: trompe
-
trompel, n. m. (oïl)
: trompe
-
tromper, verbe (oïl)
: sonner de la trompe
-
trompere, n. m. (oïl)
: joueur de trompe
-
trompeta, n. m. (occitan)
: trompette
-
trompete, n. m. (oïl)
: trompette (héraut)
-
trompette, n. f. (oïl)
: trompette
-
trompiere, n. f. (oïl)
: trompette
-
trompille armonieuse, n. f. (oïl)
: trompette harmonique
-
troubador, n. m. (occitan)
: troubadour
-
trouveour, n. m. (oïl)
: trouvère
-
trouverresse, n. f. (oïl)
: femme trouvère
-
troverre, n. m. (oïl)
: trouvère
-
troverresse, n. f. (moyen français)
: femme trouvère
-
troveure, n. f. (oïl)
: poésie, composition
-
trumpador, n. m. (occitan)
: trompette (héraut)
-
tuba, n. f. (occitan)
: trompette
-
tuba, ae, n. f. (latin classique)
: trompe, trompette
-
tuba, ae, n. f. (latin patristique)
: trompe, trompette
-
tuba, ae, n. f. (latin médiéval)
: trompe, trompette
-
tubarius, ii, n. m. (latin patristique)
: fabricant de trompettes
-
tubator, n. (latin médiéval)
: joueur de trompette
-
tube, n. f. (oïl)
: trompette
-
tubicen, inis, n. m. (latin classique)
: joueur de trompette
-
tubicen, inis, n. m. (latin patristique)
: joueur de trompette
-
tubicen, inis, n. m. (latin médiéval)
: joueur de trompette
-
tubicinator, oris, n. m. (latin médiéval)
: joueur de trompette
-
tubicino, as, are, verbe intr. (latin classique)
: jouer de la trompette
-
tubicino, as, are, verbe intr. (latin patristique)
: jouer de la trompette
-
tubicino, as, are, verbe intr. (latin médiéval)
: jouer de la trompette
-
tubo, as, are, verbe (latin médiéval)
: jouer de la trompette
-
tumber, verbe (oïl)
: faire des cabrioles, danser
-
tumberresse, n. f. (oïl)
: danseuse, jongleuse
-
tumbeur, n. m. (oïl)
: sauteur, danseur
-
tunbador, n. m. (occitan)
: sauteur, danseur
-
tunber, verbe (oïl)
: danser (acrobaties au sol)
-
turelure, n. f. (oïl)
: cornemuse
-
turelurete, n. f. (oïl)
: musette ?
-
tuter, verbe (oïl)
: jouer d'un instrument à vent
-
tutuler, verbe (oïl)
: jouer d'un instrument à vent
-
tuyaul, n.m. (oïl)
: tuyau d'orgue
-
tybia, n. f. (occitan)
: flûte en os ?
-
tymberesse, (oïl)
: joueuse de timbre
-
tympan, (oïl)
: tympanon
-
tympan, (oïl)
: tambourin
-
tympaniser, verbe (oïl)
: résonner, retentir
-
tympanistria, ae, n. f. (latin classique)
: joueuse de tambour
-
tympanistria, ae, n. f. (latin patristique)
: joueuse de tambour
-
tympanistria, ae, n. f. (latin médiéval)
: joueuse de tambour
-
tympanistriarus, i, n. m. (latin classique)
: joueur de tympanum
-
tympanne, n. f. (oïl)
: tambour
-
tympanum, i, n. n. (latin classique)
: tambour
-
tympanum, i, n. n. (latin patristique)
: cloche
-
tympanum, i, n. n. (latin patristique)
: tambour
-
tympanum, i, n. n. (latin médiéval)
: tambour ou tambourin
-
tympanum, i, n. n. (latin médiéval)
: aérophone
-
uc, n. m. (occitan)
: cri
-
uca, n. f. (occitan)
: héraut, crieur public
-
ucar, verbe (occitan)
: appeler, invoquer
-
uchador, (occitan)
: crieur public
-
upar, verbe (occitan)
: chanter, déclamer
-
vajant, n. m. (oïl)
:
-
vaquiera, n. f. (occitan)
: sorte de poésie
-
verba, n. f. (occitan)
: parole
-
vergiera, n. f. (occitan)
: sorte de poésie
-
vers, n. m. (occitan)
: vers, sorte de poésie
-
versefiere, n. m. (oïl)
: versificateur, poète
-
verseiler, verbe (oïl)
: chanter, réciter
-
verseille, n. f. (oïl)
: psalmodie
-
verset, n. m. (occitan)
: verset
-
verset, n. m. (oïl)
: verset
-
versifiadura, n. f. (occitan)
: versification
-
versifiar, verbe (occitan)
: chanter les vers
-
versifiayr, n. m. (occitan)
: versificateur
-
versifier, (oïl)
: faire des vers
-
veze, n. f. (oïl)
: vèze
-
vezeur, n. m. (oïl)
: joueur de vèze
-
viandela, n. f. (occitan)
: sorte de poésie
-
viele, n. f. (oïl)
: vièle
-
vielëeur, n. m. (oïl)
: joueur de vièle
-
vieler, verbe (oïl)
: jouer de la vièle
-
vielette, n. f. (oïl)
: petite vièle
-
vieleure, n. f. (oïl)
: son de la vièle
-
vieleure, n. f. (oïl)
: son de la vièle
-
viella, ae, n. f. (latin médiéval)
: vi?le
-
vielle, n. f. (oïl)
: vièle
-
vielur, n. m. (oïl)
: joueur de vièle
-
vielure , n. f. (oïl)
: son de la vièle
-
vilete, n. f. (oïl)
: petite vièle
-
viola, n. f. (occitan)
: vièle
-
violadura, n. f. (occitan)
: air de viole
-
viole, n. f. (oïl)
: vièle
-
viole, n. f. (occitan)
: vièle
-
violer, verbe (oïl)
: jouer de la viole, chanter en s'accompagnant
-
violer, verbe (oïl)
: jouer de la viole, chanter en s'accompagnant
-
violes d'arge, n. f. (oïl)
: viole ou vièle à archet
-
violette, n. f. (oïl)
: petite viole
-
violliez, n. m. (oïl)
: viole
-
violon, n. m. (occitan)
: vièle
-
violon, n. m. (occitan)
: concert, chant
-
virelai, n. m. (oïl)
: virelai
-
vireli, n. m. (oïl)
: jeu accompagné de danse
-
virer, verbe (oïl)
: faire tournoyer
-
virgula, ae, n. f. (latin patristique)
: baguette (pour frapper un tambour)
-
viula, n. f. (occitan)
: vièle
-
viulaire, verbe (occitan)
: jouer de la vièle
-
viulaire, n. m. (occitan)
: joueur de viole
-
viular, verbe (occitan)
: jouer de la viole
-
viularetz, verbe (occitan)
: jouer de la vièle
-
vocales, ium, n. m. (latin patristique)
: chanteur
-
vocalis, is, n. m. (latin médiéval)
: chanteur eccl?siastique
-
vois, n. f. (oïl)
: voix
-
voix, n. m. (oïl)
: chanteur (musicien de voix)
-
voiz, n. f. (oïl)
: son musical
-
volte, n. f. (oïl)
: sorte de danse
-
votz, n. f. (occitan)
: ton
-
votz, n. f. (occitan)
: voix
-
vouta, n. f. (occitan)
: refrain, ritournelle
-
vox, vocis, n. f. (latin classique)
: voix
-
vox, vocis, n. f. (latin patristique)
: voix [fig.]
-
vox, vocis, n. f. (latin médiéval)
: voix [fig.]